黍离诗经拼音(芣苢诗经原文拼音)

牵着乌龟去散步 拼音 8 0

大家好,黍离诗经拼音相信很多的网友都不是很明白,包括芣苢诗经原文拼音也是一样,不过没有关系,接下来就来为大家分享关于黍离诗经拼音和芣苢诗经原文拼音的一些知识点,大家可以关注收藏,免得下次来找不到哦,下面我们开始吧!

本文目录

  1. 诗经离黍拼音
  2. 怎样解释诗经里面的《黍离》
  3. 黍离读音全文朗读拼音
  4. 黍离拼音原文
  5. 诗经黍离原文及注音
  6. 黍离拼音注释原文翻译

一、诗经离黍拼音

1、彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

2、彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?宋·张元干《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》词:“梦绕神州路,怅秋风,连营画角,故宫离黍。”

3、“离黍秋风,休思故苑。”清·高其倬《碧云寺》诗:“殷墟歌《离黍》,鉴之者有周。”黄墨谷《李清照评论》:“南渡后,词人既有故国离黍之悲,又有悼亡之疼。”

4、《诗经》“王风”,历来被视为是悲悼故国的代表作,说的是两千多年前的一个夏天,周大夫行役路过镐京,看到埋没在荒草中的旧时宗庙遗址,有感于周室的被颠覆,悲伤而作【黍离】。

5、描述了当一个人看到心中的理想大厦坍塌埋没于苗草中时的难受心情,这首诗两千年来不断被传唱着。以至于人们把发自心底的、失落的悲哀称作‘黍离之悲’。

6、南宋词人姜夔的《扬州慢·淮左名都》见《白石道人歌曲》。其词序云:“淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城则四顾萧条,寒水自碧。暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有《黍离》之悲也。”

7、《扬州慢》表达了作者姜夔的黍离之悲。《思旧赋》叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟。”即取国破家亡之意。向子期《乌衣巷》表达了诗人刘禹锡的黍离之悲。《春望》表达了诗人杜甫的黍离之悲。

二、怎样解释诗经里面的《黍离》

1、首先我们来看一下《黍离》这首诗歌:

2、《黍离》表达了对国家昔盛今衰的痛惜伤感之情。《毛诗序》曰:“黍离,闵宗周也。周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。”今人多从此说。西周灭亡后,一位周朝士大夫路过旧都,见昔日宫殿夷为平地,种上庄稼,庄稼茂盛,国已衰灭,诗人不胜感慨,写下了这篇哀婉悲伤的诗。

3、全诗采取复沓的手法,写景依次递进,情感层层加强。出现的景物依次是“彼稷之苗”、“彼稷之穗”、“彼稷之实”,农作物的部位暗合农作物的生长过程:先有苗,再抽穗,最后结了籽。作者抒发沉痛之情时,依次是“中心摇摇”——情感受到了触动,“中心如醉”——已经忧伤到了心神错乱的地步,“中心如噎”——悲痛难以下咽,欲哭无泪,情感变得越来越强烈,也更加痛苦。

4、全诗以“彼黍离离”兴,一排排茂盛的禾苗在风中摇曳,搅荡了诗人的心神;诗人的“行迈靡靡”、辗转徘徊也如这禾苗的身姿一样;同时,诗人的忧伤也如这禾苗的生长般在疯长。于是诗人感叹:“知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求?”不知“我”的人肯定占大多数;知“我”的人,除了“谓我心忧”,又能有什么作为呢?顶多是能够一道“行迈靡靡”罢了。诗人忧国忧民,伤时悯乱,最后向天发问:这种历史悲剧是谁造成的?由谁来承担西周灭亡的历史责任?诗人内心里大概是有自己的答案的。不过他却不把答案明确说出,而是采用质问的方式,所产生的艺术效果更加强烈,并给读者留下思考的空间。

5、这首诗两千年来不断被传唱着,以至于人们把这种悲哀称作“黍离之悲”。这首诗的艺术手法也影响深远,南宋词人姜夔的著名词作《扬州慢·淮左名都》中就有句子“过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵”,读之使人不禁联想到这位“行迈靡靡”的周大夫。

三、黍离读音全文朗读拼音

1、关于黍离读音全文朗读拼音如下:

2、彼bǐ黍shǔ离lí离lí,彼bǐ稷jì之zhī苗miáo。行xíng迈mài靡mǐ靡mǐ,中zhōng心xīn摇yáo摇yáo。知zhī我wǒ者zhě,谓wèi我wǒ心xīn忧yōu;不bù知zhī我wǒ者zhě,谓wèi我wǒ何hé求qiú。悠yōu悠yōu苍cāng天tiān,此cǐ何hé人rén哉zāi?

3、彼bǐ黍shǔ离lí离lí,彼bǐ稷jì之zhī穗suì。行xíng迈mài靡mǐ靡mǐ,中zhōng心xīn如rú醉zuì。知zhī我wǒ者zhě,谓wèi我wǒ心xīn忧yōu;不bù知zhī我wǒ者zhě,谓wèi我wǒ何hé求qiú。悠yōu悠yōu苍cāng天tiān,此cǐ何hé人rén哉zāi?

4、彼bǐ黍shǔ离lí离lí,彼bǐ稷jì之zhī实shí。行xíng迈mài靡mǐ靡mǐ,中zhōng心xīn如rú噎yē。知zhī我wǒ者zhě,谓wèi我wǒ心xīn忧yōu;不bù知zhī我wǒ者zhě,谓wèi我wǒ何hé求qiú。悠yōu悠yōu苍cāng天tiān,此cǐ何hé人rén哉zāi?

5、王风·黍离是中国古代之一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是东周都城洛邑周边地区的民歌,是一首有感于家国兴亡的诗歌。此诗由物及情,寓情于景,情景相谐,在空灵抽象的情境中传递出悯意情怀,蕴含着主人公绵绵不尽的故国之思和凄怆无已之情。

四、黍离拼音原文

bǐ彼shǔ黍lí离lí离,bǐ彼jì稷zhī之miáo苗;

xíng行mài迈mǐ靡mǐ靡,zhōng中xīn心yáo摇yáo摇!

zhī知wǒ我zhě者,wèi谓wǒ我xīn心yōu忧;

bù不zhī知wǒ我zhě者,wèi谓wǒ我hé何qiú求。

yōu悠yōu悠cāng苍tiān天,cǐ此hé何rén人zāi哉!

bǐ彼shǔ黍lí离lí离,bǐ彼jì稷zhī之suì穗;

xíng行mài迈mǐ靡mǐ靡,zhōng中xīn心rú如zuì醉!

zhī知wǒ我zhě者,wèi谓wǒ我xīn心yōu忧;

bù不zhī知wǒ我zhě者,wèi谓wǒ我hé何qiú求。

yōu悠yōu悠cāng苍tiān天,cǐ此hé何rén人zāi哉!

bǐ彼shǔ黍lí离lí离,bǐ彼jì稷zhī之shí实;

xíng行mài迈mǐ靡mǐ靡,zhōng中xīn心rú如yē噎!

zhī知wǒ我zhě者,wèi谓wǒ我xīn心yōu忧;

bù不zhī知wǒ我zhě者,wèi谓wǒ我hé何qiú求。

yōu悠yōu悠cāng苍tiān天,cǐ此hé何rén人zāi哉!

1、黍离表达了一种悲伤的情感。诗人通过对故国遗址的描绘,以及对黍稷茂盛生长的感叹,表达了对故国的深深怀念。这种怀念让诗人感到无尽的悲伤,因为他无法改变过去,也无法预测未来。这种悲伤的情感在诗中得到了充分的表达,让读者能够深刻地感受到诗人的内心世界。

2、黍离表达了一种忧虑的情感。诗人通过对黍稷的茂盛生长的描绘,表达了对生活的忧虑和关切。他担心人民的生活无法得到保障,也担心国家的命运无法得到改变。这种忧虑的情感在诗中得到了充分的表达,让读者能够深刻地感受到诗人的忧国忧民之心。

3、黍离表达了一种感慨的情感。诗人通过对时间的流逝和人生的无常的描绘,表达了对人生的感慨。他感叹人生的短暂和无常,也感叹世事的变迁和历史的沉淀。这种感慨的情感在诗中得到了充分的表达,让读者能够深刻地感受到诗人的哲学思考和人生智慧。

五、诗经黍离原文及注音

1、bǐ shǔ lí lí,彼黍离离bǐ jì zhī miáo。彼稷之苗xíng mài mí mí,行迈靡靡zhōng xīn yáo yáo。中心摇摇zhī wǒ zhě,知我者wèi wǒ xīn yōu。谓我心者bù zhī wǒ zhě,不知我者wèi wǒ hé qiú。谓我何求yōu yōu cāng tiān悠悠苍天。

2、cǐ hé rén zāi?此何人哉bǐ shǔ lí lí,彼黍离离bǐ jì zhī suì。彼稷之穗xíng mài mí mí,行迈靡靡zhōng xīn rú zuì。中心如醉zhī wǒ zhě,知我者wèi wǒ xīn yōu。谓我心忧bù zhī wǒ zhě,不知我者

3、看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。

4、能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

5、闵宗周也。周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。而且从此诗序于王风之首,确见其为编诗者之意旨。但历来争讼颇多,三家诗中韩、鲁遗说与毛序异,宋儒程颐更有臆说以为彼稷之苗是彼后稷之苗。

六、黍离拼音注释原文翻译

《王风·黍离》是中国古代之一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经王风黍离全文注音版。

译文:看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

注释:1、黍:小米。离离:行列貌。2、稷:高粱。头两句是说黍稷离离成行,正在长苗的时候。“离离”和“苗”虽然分在两句实际是兼写黍稷。

3、迈:行远。行迈:等于说“行行”。靡靡:脚步缓慢的样子。4、中心:就是心中。摇摇:又作“愮愮”,是心忧不能自主的感觉。

文章分享结束,黍离诗经拼音和芣苢诗经原文拼音的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!

黍离诗经拼音(芣苢诗经原文拼音)-第1张图片-

标签: 诗经 拼音 原文

抱歉,评论功能暂时关闭!